![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
לשניכם: את illegal combatants הייתי מתרגם כ"לוחמים" (או בתרגום הצה"לי - "חמושים"). מה שקורה בעזה הוא *מלחמה*. במלחמה אין זה משנה מה עשה הצד השני לפני כן, וממילא אין לכתבים או לצה"ל אפשרות לדעת את זה. ההכללה "מחבלים" היא דה-הומניזציה של לוחמי האויב. לאלמוני האחרון: האם לאנשי האצ"ל והלח"י היית קורא "מחבלים" ב-1946? |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
המושג הנ"ל לא היה קיים אז. הבריטים קראו להם כנופיות (gangs). הכינוי המקובל להם (רק אצל ציונים נאמנים) הוא מחתרות. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
במלחמה החיילים לובשים מדים. זה מאפשר לצד השני להמנע מתקיפת אזרחים. | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | ![]() |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |