|
||||
|
||||
יש האומרים: סוף העולם באש, ויש - בקרח. ממה שהטעימתני התשוקה - אני בצד האש מחזיקה. אולם אם פעמיים הוא נדון לכלות - הן למודה אני גם די שנאות כדי לומר: לשם חורבן הקרח - מצויין הוא לא פחות. |
|
||||
|
||||
התרגום הזה נשמע לי הרבה יותר קרוב למקור. (בעיקר ההבדל הדק בין "שנית" ל"פעמיים"). יפה! |
|
||||
|
||||
מהתרגום שלך סוף סוף הבנתי על מה השיר מדבר. שאפו! |
|
||||
|
||||
רק איך אפשר היה להחמיץ את התרגום המתבקש לכותרת. |
|
||||
|
||||
ב 2014? |
|
||||
|
||||
מה הבעייה עם 2014? |
|
||||
|
||||
הצירוף ''אש וקרח'' היה נחלתם של בודדים עד פרוץ ''משחקי הכס'' לטלוויזיה. |
|
||||
|
||||
וזה קרה ב-2011, מיינד יו. |
|
||||
|
||||
וואלה? טוב, סליחה. |
|
||||
|
||||
אין צורך, כדי להיות משוכנע גם אני גיגלתי, אני כבר לגמרי לא סומך על תפיסת הזמן הסובייקטיבי שלי, בגילי ובסטטוסי. |
|
||||
|
||||
אני מנחש שמלכתחילה מרטין קיבל השראה מפרוסט, כשהוא בחר את השם. |
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |