|
||||
|
||||
כשנחתמו בדבלין, נפגשנו עם ידידים שבדיוק סיימו את הטיול שלהם באירלנד, ושוחחנו על המסלול המתוכנן שלנו. הם הציעו לנו לא להתבייש "לסמנב" (או "לסמנוו", מלשון "לסמן V") אתרים, מה שהפך אצלי תוך מספר דקות ל"לצ'קבקס" מלשון "לסמן את ה'צ'ק-בוקס". |
|
||||
|
||||
מבחר פנינים אשר חדרו אצלי לשפה (באדיבות נגה ובן זוגה, חיים בניו-יורק מאז שנת 99): לדגרן - לקחת את הכלבה ל dog-run לפברז - להשפריץ febreze בבית ליסקרוץ' - לבצע scratch (במשחק פול) |
|
||||
|
||||
פבריז לא משפריצים על בגדים כדי לסלק ריחות רעים? למה לפזר את זה בכל הבית? |
|
||||
|
||||
נועד לשטיחים וספות, כדי לנטרל את הריח של הסיגריות שדבק בכל דבר |
|
||||
|
||||
לסמלץ? ומשביחי הפירות והירקות במכון וולקני, האם הם מאבלצים? |
|
||||
|
||||
משביחים גנטית |
|
||||
|
||||
למה שהם עשו למלפפונים ולעגבניות אי אפשר לקרוא השבחה. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
פליסטקו, קילקרו,פיבסבסו. אבל יש לנו מילה עברית לכל אלה: התפילו. מכל מקום, לאבלץ נשמע לי חביב בעיקר בזכות האל"ף השורשית שנשמעת כאילו היא בניינית. |
|
||||
|
||||
נשמע יותר מדי שלילי - לי זה מזכיר את השורש פ.ל.צ, במשמעות מפלצת או התפלצות. |
|
||||
|
||||
אני לא זוכר מה היא היתה, אבל שרפו אותה בנחל קדרון, לא? |
|
||||
|
||||
נכון. אסא המלך שרף את מפלצתה של ''אימו'', וכן העביר אותה מתפקיד המלכה-האם. |
|
||||
|
||||
פעם לפני שנות אלף, במקום מסוים, היו משתמשים בפועל תדרופ או לידרופ to drop it |
|
||||
|
||||
דן תורן ניסה להציע פעם את המילה "להיטמק", מלשון to make love . |
|
||||
|
||||
למסז' 1, וזאת משום ש'לעסות' נשמע יותר מדי כמו 'לעשות'. 1 בעיקר בצירוף "אתה מוכן למסז' לי את הרגליים/הגב ?" |
|
||||
|
||||
"אולי תעסה לי מסז'?" |
|
||||
|
||||
משהו בין שם עצם לבין פועל (כמו במקרים רבים של פועל בלשון הווה) - "מצבהב" (אני כבר לא כ"כ חזקה בכללי הניקוד, אז אני אכתוב את ההגיה באותיות לטיניות - METZAVHEV), כשהכוונה היא כמובן לאור הצהוב-מהבהב שמסמן זכות קדימה להולכי רגל (עפ"י רוב). יישום לדוגמה: "פנה ימינה במצבהב הקרוב". אני לא חושבת שהמילה עומדת בתנאי האקדמיה המחמירים, אבל העיקר הוא הכיף שבשימוש. נסו ותהנו :-) |
|
||||
|
||||
הנה עוד כמה דוגמאות: נדמה לי ש"לפטרלז" שובר איזה שיא. |
|
||||
|
||||
נו באמת. המונחים האלה מזכירים שיחה של מילואימניקים נלהבים מדי. את התיאבון זה בטח לא מעורר. זו שפה שחורקת כמו חצץ. |
|
||||
|
||||
אוי ואבוי. האם אנשים באמת משתמשים במילים האלו? נראה די מאולץ. יש לציין שחדירת מילים מבולבלות לשפה שלי היא לרוב תוצאה של חוסר-ברירה. אין לי מושג, למשל, איך אומרים scratch בעברית (ניסינו "לגרד" במשך כמה זמן, לא תפס). בנוסף, עכשיו כשגילינו שהכלבה *מבינה* את משמעות המילה dog-run, עברנו להשתמש ב"מרוץ הכלבים", כדי למנוע את ההתרגשות ההיסטרית אליה היא נכנסת כשמישהו רק מזכיר את המונח באנגלית. |
|
||||
|
||||
so the kinderlach will not understand (אני עוד זוכר את סבתא שלי מדברת בידיש כדי שאני לא אבין...)נדמה לי שמשתמשים ב"טיוטא" עבור scratch, אבל לא נראה לי שזה רשמי. |
|
||||
|
||||
scratch במשחק פול (מצב בו הכדור הלבן נכנס לאחד הכיסים, והמשחק מאבד את תורו). |
|
||||
|
||||
אה... (מחייך במבוכה, פעם שניה השבוע) |
|
||||
|
||||
;-) |
|
||||
|
||||
פעם ראשונה שאני נתקל ברוב "הפעלים" כאן. פועל אחר לא ממש חדש: לטרק - מלשון טרק. קשה לי להבין: בעברית יש כל כך הרבה מילים ופעלים: לטייל, לתייר, לשוטט, ללכת, לצעוד, לפסוע, להתהלך (אולי פספסתי עוד) - למה צריך גם לטרק? אך נראה שהטרקים חדרו עמוק לשפה, כאשר טיולים הפכו אצל רבים לטיולים ברכב או טיולים קצרצרים ברגל. |
|
||||
|
||||
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |