|
||||
|
||||
למה? |
|
||||
|
||||
מהיכרותי הוירטואלית את טוען הטענה, אני מנחש שהוא לא מתכוון למחות אלא לרמוז שהוא פתר כבר. "לא פייר" (אולי "לא פּייֶר"?) מובא כאן לעדות, דרך שרשרת אסוציאטיבית מסדר שלוש. |
|
||||
|
||||
כל הכבוד! (להחמיא עושה רושם טוב, אבל אני בכל זאת צריך הסבר, גם לתלונתו-שאיננה-תלונה של הק). |
|
||||
|
||||
אין לי מושג למה הקהמ''ק התכוון, מה שדחף אותי היתה ההערה של ירדן שמדובר על צבינגי מסויים, עד אז ניסיתי לחפש מישהו בשם אונורה-הירש. אנחנו עדיין חסרים הסבר על פושקש. |
|
||||
|
||||
למה הירש (ומה בכלל היה כתוב שם בצרפתית)? |
|
||||
|
||||
הירש=צבי באידיש. השיר "ויויו גם" מכיל את השורה "יחד עם צבינג'י "ס'תכל"". השיר הוא עיבוד של שיר של ברסנס, והשורה עם צבינגי מקבילה ( ככל הנראה, לא טרחתי לספור) לשורה המופיעה בכותרת. צבינגי במקום אונורה, גט איט? |
|
||||
|
||||
לא הבנתי כלום, כתמיד ביחס לשאלות הטריוויה. מה הקשר בין הצבינג'י לשיר של ברסנס? לדעתי אין אפילו אפשרות שזו תהיהה אותה המנגינה. |
|
||||
|
||||
אם תארגן מפגש איילים בביתך, ואגיע, אפשר לנסות לשיר את שתי הגרסאות. אבל אולי כדאי לעשות את זה רק כשתרצה שהאורחים כבר יעזבו. גם לשיר וגם בצרפתית, זה כבר מגה פיגוע. |
|
||||
|
||||
אז זו באמת אותה מנגינה? ולאיזו שורה מקביל ה"ויויו גם"? |
|
||||
|
||||
אני מניח שהמנגינה עברה עיבוד רציני. מודה שלא זכור לי אם שמעתי את המקור. זה לא מסוג הדברים שמשמיעים ברדיו סתם כך. אולי גדי שהתגאה פעם ביכולותיו בתחום ההורדות יכול למצוא קובץ שמע רלוונטי? |
|
||||
|
||||
אה, אז פשוט שמעת באיזה מקום שזו אמורה להיות אותה מנגינה? |
|
||||
|
||||
לא, לא רק הוא שמע. כולנו חוץ ממך יודעים על זה, אבל אנחנו גם יודעים לשמור סוד ולכן לא ידעת עד היום :-) . |
|
||||
|
||||
תודה... לפחות את הבית הראשון הצלחתי להתאים.:) |
|
||||
|
||||
לא סתם "שמעתי" קראתי על זה באייל תגובה 193134. אבל נדמה לי שגם שמעתי את השיר עצמו, רק שאני לא מצליח להזכר בפרטים. |
|
||||
|
||||
לא, המנגינה (להבדיל מהמילים) לא עברה התעללות יוצאת דופן. אבל מה שמעניין, זה שפרט ל''יויו גם'' יש לשיר הזה עוד נוסח עברי. מבצע (ואאל''ט גם תירגם) אותו יוסי בנאי. שם נשמרת רוח השיר של ברסאנס, אבל הדמויות גוירו. כך הפכה אשתו של הקטור לאשתו של בנץ. |
|
||||
|
||||
בנץ, אכן, שם עברי למהדרין... |
|
||||
|
||||
ודאי. קיצור של בנציון. איתמר בלע''ז. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
תודה! מעבר לכיף בשמיעה חסכת לי מבוכה קשה שהיתה נגרמת לי לו הייתי צריך לשיר את זה. |
|
||||
|
||||
אוי, היית שר את זה... חבל שמצאתי :-] |
|
||||
|
||||
גילוי נאות: אני לא יודע צרפתית ולא מבין במוסיקה. למיטב זכרוני המנגינה פחות או יותר זהה (בהבדל הסגנוני שבין שנסון צרפתי לשיר להקות צה"לי). דוקא המילים עברו שינוי כאשר רק מוטיב רשימת השמות נשאר. בשיר הצרפתי אני חושב שמדובר על רשימת מאהביה של אשתו של הקטור. |
|
||||
|
||||
תגובה 423471 |
|
||||
|
||||
הנה הפתרון המלא הרשמי: ב"שיר השכונה" של חיים חפר (שרו התרנגולים): http://www.shiron.net/songView.aspx?song_id=2989&... "מנדל צבינגי ופושקש משחקים בכדורגל כאן אצלנו במגרש", למגינת ליבו של המספר. מנדל הוא גם שמו של הנזיר (שם פרטי: גרגור) שגילה את חוקי הגנטיקה על-ידי ניסויים באפונה. בחור אחר בשם צבינגי12 הופיע בזמר העברי בשיור "וְיוֹיוֹ גם" (שרו בנות להקת הנח"ל):http://www.shiron.net/songView.aspx?song_id=4376&... את מילות השיר כתב דן אלמגור ללחן של ז'ורז' ברסאנס. אצל ברסאנס נקרא השיר La femme d'Hector: ולמרות שאלמגור שינה לחלוטין את נושא השיר, הוא שמר על כך שהפזמון מונה סדרת שמות. במקום בפזמון שבמקור נזכר אונורה, בעברית נזכר צבינגי 'סתכל. מי שחסר, פושקש, נקרא על שמו של הכדורגלן האגדי פרנץ פושקש, שנפטר לפני כמה שבועות ולכן עוד יותר חסר. ברכות לאיזי, אלון עמית, ראובן, ולפותר הצללים הקבוע, הק. 1 בשירונט ובחלק מהתגובות כאן זה נכתב בגימ"ל גרושה, אבל הן שרות ג' רגילה, לא? 2 באמת היו בשנות השישים המוקדמות כל כך הרבה חבר'ה שנקראו כך? מחוץ לשירים לא שמעתי על אף אחד. איפה הם היום? |
|
||||
|
||||
למי התכוון המשורר כשכתב "מנדל צבינגי ופושקש משחקים בכדורגל כאן אצלנו במגרש"? אם פושקש הוא הכדורגלן, האם אין סיבה להניח שגם מנדל וצבינגי הם שמות שהיו אמורים להיות מוכרים בזמנו? |
|
||||
|
||||
מנדל כשם פרטי היה אצל חילונים (עולים ואולי גם צברים) וקיים כיום עדיין אצל חרדים/דתיים, ואצלם יש גם שם חיבה למנדל, "מנדי". ישנו מנצח ישראלי ידוע יליד רומניה, מנדי רודן, כיום בן 70 ומעלה. את השם צבינגי גם אני שמעתי רק בשני השירים ולא בחיים עצמם. |
|
||||
|
||||
מנדי אחר היה מאמן כדורגל (עכשיו אתם יודעים מי אני) |
|
||||
|
||||
צבינג'י היה הכינוי שדבק בכלב ג'ינג'י בשם צבי המופיע באחד מספריו של אפרים קישון ז''ל. דומני שב''ספר משפחתי''. אני לא מאמין שאני זוכר את זה. |
|
||||
|
||||
לא יודע, אבל שמעתי שהזמרת קרן-אן (זיידל) היא ביתו של דני זיידל הצדיק. |
|
||||
|
||||
אכן, דני זיידל היה אדם אמיתי (צדיק גדול הוא לא היה). למען האמת, ייתכן שהוא עוד חי. |
|
||||
|
||||
נשארו כמה סימני שאלה: 1. האם צ'וץ' (זה שנסע לכפר סבא) זה שם יותר הגיוני מצבינג'י? 2. מי מהשלושה הוא "השמן" (שקיבל פנסים בעיניים ועד היום האף שלו נפוח)? 3. למה יש בחבר'ה של המתלוננים על גזילת המגרש אחד ג'ינג'י צביק ואיך הם מבדילים בינו לבין צבינג'י? 4. מה זה allery? 5. האם צביק שכל היום הוא מעתיק הוא זה "ג'ינג'י צביק"? 6. מה זה "אסומניה אבודניה"? (את זה דווקא ידעתי פעם, המורה, אבל שכחתי...פרה עיוורת?) |
|
||||
|
||||
צ'וץ' זה סביר בתור שם חיבה (היה יכול להיות ראש עיריית תל אבוּב, אם הוא לא היה נוסע כל פעם לכבר סבא) - על צבינגי, היות שהוא מופיע בשני שירים, חשבתי שאולי זה שם חיבה גנרי. |
|
||||
|
||||
ע''פ המילון העולמי לעברית מדוברת של דן בן אמוץ ונתיבה בן יהודה (כרך א') צבינג'י (גימל גרושה) הוא כינוי לכל אדם ששמו צבי והוא ג'ינג'י. ע''פ אותו מילון ג'ינג'י הוא אדום שער, אדמוני, בעל נמשים. |
|
||||
|
||||
רציתי לשאול בבדיחות כמה צבי ג'ינג'ים כבר יש, ונזכרתי שאני מכירה שניים כאלה (אחד מהם כבר לא איתנו לצערי). זה לא תופס לגבי סתם ''צביקה''. |
|
||||
|
||||
למה צביקה לא? גם אני מכירה שני ג'ינג'ים בשם זה, אבלן הם כן מכונים צביקה. |
|
||||
|
||||
נו, ומי זאת גילה שמקצרת חצאית? וגיורא המדריך? |
|
||||
|
||||
את 6 לפחות, כבר מצאתי לבד: חמור חדש. |
|
||||
|
||||
תודה. זה נשמע לי כמו הרעיונות ב''תיאורית הקשר'' של סבג. מעולם לא חשבתי אפילו לנסות לפתור... |
|
||||
|
||||
אני חשבתי מייד על צבינג'י עושה פיפי. |
|
||||
|
||||
ועכשיו גם חודורוב הצטרף למשחק מול פושקש. |
|
||||
|
||||
שמעון רודי: שרירן מיתולוגי. היה קורע שרשראות ותקע מסמר 12 בלוח עץ באגרוף. פעם הגזים במכה והמסמר נתקע לו בברך (שימשה כסדן) ארלה: לדעתי המציל המיתולוגי בחוף גורדון. אסומניה אבודניה: חמור ארוך 1,2,3,אלרי: שיר לקפיצה בחבל. |
|
||||
|
||||
תודה! |
|
||||
|
||||
עכשיו שמעתי ברדיו, והנה גם ביוטיוב, גרסה עברית של יוסי בנאי ל-La femme d'Hector, "אשתו של בנץ" - תרגום נאמן יותר למקור (עיברת את שמות הדמויות, אך השאיר את הנושא). |
|
||||
|
||||
עבור פושקש החידה לא נותנת שום רמז. לכן הוא חסר. כיוון שהוא מת זה עתה, הוא חסר במשמעות נוספת. סה''כ תרתי משמע. |
|
||||
|
||||
בחיי שהייתי בטוח שנתתי הסבר על פושקש בתגובה 422375 (כולל הכותרת שלה), ואת תגובה 422803 פירשתי כאישור לכך שצדקתי. |
|
||||
|
||||
לא הבנתי. הוא חסר פעם אחת כי הוא נפטר, אבל למה הוא חסר פעם שניה? האם זה כמו שהאלמוני אומר בתגובה 422934- כי אין עבורו רמז? |
|
||||
|
||||
כן, כך אני פירשתי: מציינים שיש שלוש דמויות, מזכירים שתיים ושואלים "מי חסר?" - זה סביר בפני עצמו. אם יש דבר-מה נוסף, אז זה כבר תרתי-משמע. |
|
||||
|
||||
התלונה היתה תלונה, כפל המשמעות לא היה מכוון, ושלא ביודעין אתה עוד עלול לסבך אותי עם יעקב דריהר. |
|
||||
|
||||
רק אחרי ששלחתי את התגובה קלטתי שניתן לקרוא אותה גם כ"לא פּייֶר", ומיד מיהרתי אל הרשימה 1 כדי לודא שלא חרגתי ממדיניות האין-רמזים-בשבוע-הראשון שלי. 1 ר' לינק בתגובה 422915 |
|
||||
|
||||
תגובה 343963 |
חזרה לעמוד הראשי |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |