|
||||
|
||||
האיסור הוא רק במקומות ציבוריים (כמו מלונות, אינטרנט-קפה וכדומה). זה נשמע כמו חוק נגד פשיעה מאורגנת ולא חוק נגד משחקים (בהנחה שהפשע המאורגן הוא זה שמפעיל את מכונות המשחק). |
|
||||
|
||||
Article 2
1. Operation and installation of any game...placed in public...or private place, is prohibited. |
|
||||
|
||||
הסעיף המלא הוא זה: Operation and installation of any ... computer games, placed in public places such as hotels, cafeterias, organization halls and in any other public or private place, is prohibited. למיטב הבנתי החוק מנסה לאסור על הפעלת המשחקים במקומות "ציבוריים" אפילו אם הבעלות עליהם פרטית. השימוש במלה public פעמיים, במשמעויות שונות, נראה ככשל תרגומי. אולי יש קוראי יוונית באייל, שימצאו את המקור ויכריעו?
|
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |