|
||||
|
||||
השאלה שלי בנוגע לגיל לא משנה בכלל בנוגע לתשובה משום שאני מקריאה כל ספר לכל גיל. הגיל שבו היא תקשיב לסיפורים עצמם לא כל כך קרוב. כלומר, לא לפני גיל שנתיים וגם אז הדבר מאוד תלוי באופי של הילד הואיל ומשך הקשב בגיל הזה הוא קצר מאוד (לא יותר מ-7 דקות לסיפור). אני דוגלת בשיטת הסיפור לפני השינה בלי לחשוב יותר מדי כמה היא מבינה וקולטת מתוך מטרה להכיר לה את הקונספט של הספר. אצלי זה עובד נפלא. אז חוץ מהקלסיקות שאנחנו גדלנו עליהם (פלוטו, בייגלה, שירים של מרים ילן שטקליס וקדיה מולודובסקי, מיץ פטל, המפוזר מכפר אז"ר וכו') אני אוהבת במיוחד את: מדלנה, אוליביה, המעיל המופלא של יוסף, מעשה בחולד אחד ומה שעשו לו על הראש, בוקר בהיר אחד (מרים רות שכתבה גם את 5 בלונים), לבד על המרבד (המיריק שניר היחיד שאני אוהבת), הבית בעמק שוקו, החבר של דב דובון, משהו אחר, דרקון אין דבר כזה, לילה טוב גורילה (ספר נפלא בלי מילים למבוגרים שגונבים לילדים שלהם). ואם תרצה עוד, אז יש... |
|
||||
|
||||
הו, עוד יש מי שקורא לילדיו קדיה מולודובסקי! יש תקווה! "קוראה האם בקול ענות, מצלצלים החלונות, וגם האב, שחור מפיח, בקורנסו מטיח." נזכרתי בזה לא מזמן, בתשובה לשאלה של מישהו, ופתאום זה היכה בי: זה פשוט אחד החרוזים היפים ביותר שאני מכיר בעברית. |
|
||||
|
||||
ולי אתה מספר מתוך "הילדה איילת"? הידעת שרוב תרגומי הספר נעשו ע"י אלתרמן? אבל אני חייבת להתוודות שקסם השיר פג כשגדלים ומבינים כמה הוא איום. גלגולו של מעיל לעומת זאת, עדיין יפיפה. "רצה בילה בו שנתיים והמעילזהב פרוויים עוד שנה המעיל כאילו עוד יותר יפה אפילו..." אפשר ממש לשמוע את המבטא הסבתאי במילים. "פעם פרץ לא טיפש בא עירום ומעיל לא יש רועמים כולם ברעם צועקים כולם בזעם פרץ תיש! סייח! כרכשתא! אי המעיל אשר לבשת?" ולטריוויה היומית - מהי כרכשתא? |
|
||||
|
||||
זה אחד מהשירים האהובים עלי: "צד ימין אני מסרתי לחתול אשר זכרתי, חלק שמאל אני שלחתי לחתול אשר שכחתי, והיתר חור מול חור, תקבלו לפי התור." כרכשתא(ה?) זה ישבן?. וכן, ידוע לי, שאלתרמן תירגם את השירים של "פתחו את השער". |
|
||||
|
||||
כרכשתא זה הרבה יותר ציורי מאשר "ישבן", זהו למעשה רקטום וע"פ מילון אבן שושן (1986): כרכשת / כרכשתא: חלחולת, המעי הגס התחתון שהצואה מופרשת דרכו החוצה. (בהמשך יש הגדרה גם לכרכשת ממולאה, אבל אני אוותר עליה בשלב זה) |
|
||||
|
||||
בקיצור, כרכשתא = Asshole |
|
||||
|
||||
אוכל לומר בעברית משפט כמו: "ראית איך הכרכשתא הזה חתך אותי? יופי, יש רמזור אדום. תשארי באוטו רגע יופימיה, חבל על הזמן מה שאני לעשות לו." והכל בעברית! תודה איילת וeasy, תמיד היתה לי בעייה בסיטואציות כאלה. לא עוד. |
|
||||
|
||||
יש ספר כירורגיה בעברית, שהתעקש לכתוב ככה. אף אחד לא קורא אותו, ומי שכן, לא מבין מילה. |
|
||||
|
||||
קויפמן ודינבר, עקרונות בכירורגיה, חלק א', עמ' 323: התנקבות הכרכשת היא מסוכנת יותר מכל התנקבות אחרת במערכת העיכול, עקב אוכלוסיית החידקים הגדולה בכרכשת... ובהמשך: בהתנקבויות של הכרכשת הימנית יש לבצע כריתת הכרכשת הימנית ללא צורך בפעולת הטייה. וכרכשת אגב, למי שלא הבין עד כה, היא מעי גס (או בשפת בני אדם - colon). |
|
||||
|
||||
אה, רגע... אני תמיד מתרגמת את זה "חלחולת". פספסתי משהו, בצנרת הסבוכה שנתן לנו האל? |
|
||||
|
||||
אם לאסקימוסים יש מאה מילים עבור שלג... |
|
||||
|
||||
מדוע לאסקימוסים יש מאה מילים המתארות שלג ? כיון שיש להם הרבה ממנו. לעומתם, באנגלית יש 99 מילים נרדפות למילה אידיוט. האם זה מעיד על משהו? אמתי |
|
||||
|
||||
חלחולת (אם אני זוכרת נכון מאותו ספר ארור) הוא חלקו האחרון של המעי הגס. |
|
||||
|
||||
יש שתי כרכשות ואצלי המערכת פגומה או שהם מתכוונים לצד ימין ופשוט כותבים מאוד לא ברור? |
|
||||
|
||||
למרות שאני לא מאמינה שאני מרצה על אנטומיה של האדם כאן: למעי הגס יש בגדול ארבעה חלקים - מעי עולה, מעי רוחבי, מעי יורד, וסיגמה. (הצורה היא פחות או יותר ח' שמתחילה בחלק הימני התחתון של הבטן, עולה, עוברת לצד שני, יורדת, ואז סוטה כלפי המרכז). אז הרבה פעמים קוראים לחלק העולה של המעי - מעי ימני, ולחלק היורד - מעי שמאלי. זה אותו המעי, זה רק החלק שלו שממוקם מימין והחלק שלו שממוקם משמאל. |
|
||||
|
||||
וואלה? זה בדיוק כמו בלב. כי אני מכירה אחד שהמנתחים עשו לו טעות איומה בהשתלת לב... טוב, לא משנה. |
|
||||
|
||||
There is a small wadi called wadi Karkeshet, west of Sapir in the Árava.
The neighbouring wadi is called Eshboren - do you have any idea about the meaning ? |
|
||||
|
||||
מצטער על ההפרעה. עמית, אם אתה קורא את את זה בעודך בקוסקו אנא צור איתי קשר דחוף (כאן או לדוא''ל) וציין דרך ליצור איתך קשר טלפוני. שוב, סליחה על ההפרעה ועל המקום, אבל לא ציינת דוא''ל. |
|
||||
|
||||
אין לי מושג מה זה כרכשתא והשיר באמת איום ונורא ! (דרך הגב אים אמצא במילון מזה כרכשתא אשלח לך. ומי כתב את השיר הנוראי הזה?) |
|
||||
|
||||
הרשו לי לתקן ולהוסיף: את בוקר בהיר אחד כתבה, כמובן, אורה איל ואת לבד על המרבד כתב בריאן וילדסמית ושניר תרגמה. בספרייתי שוכנים לבטח וממתינים לצאצאים- ויהי ערב / פניה ברגשטיין סיפורו של פרדיננד / מונרו ליף גברת אחת מרחוב בצלאל / יורם טהרלב ברמלי ולימפופו / צ'וקובסקי בתרגום אלתרמן. וכאמור, יש עוד... |
|
||||
|
||||
אתה כמובן צודק. ואני מוסיפה את ספרי ע.הלל כולם. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |