בתשובה להאייל האלמוני, 26/08/24 11:29
GPT-4o 771271
==> אם אתה אומר למישהו: "פגעת בריגשותי" והוא עונה לך..

עצור פה, זה לא מה שתארתי בתגובה 771244.

אני מבקש ממך בפעם הרביעית, לא להכניס מילים לפי ולטעון שאני אומר לאנשים איך להרגיש. אני מרשה לך לנסח את זה בתור שאלה.

אלמוני: האם אתה אומר לאנשים איך הם צריכים להרגיש?

אח של אייל: לא. אני חושב שרוב פעמים, בקשות כאלו מגיעות בקשר לפגיעה <מודגשת פוטנציאלית> ברגשות. במצב הזה החברה צריכה להכיר בכך שלפעמים עובדים אכן עשויים להפגע מהמילה הזו. אפילו עובדים שלא מתלוננים. אפילו עובדים שהיום עוד לא עובדים בחברה ואולי יעבדו בעתיד. לכן כתבתי ואני מצטט: "בתור תשובה לבקשה, אפשר להסביר ש(באמת!) צר להם על הפגיעה ברגשות - אם וכאשר יש כזו". המשפט הזה הוא לא אופטימלי ובטח אני לא הייתי מנסח אותו בעצמי, אלא הייתי נותן למישהן אחר לנסח. הנקודה החשובה היא לא הניסוח של המשפט אלא המסר שצריך להעביר.
1. מכירים בזה שאנשים עלולים להפגע (כולל אנשים שהם לא חלק מהשיחה).
2. דוחים בצורה ברורה אמירות שהן שקר. האמירה "הביטוי הוא גזעני" היא שקר, ואין דרך להחליק את השקר זה ע"י דיבורים על רגשות.
3. בפועל הבקשה תשקל לפי ענייני עלות/תועלת - כמו כל דבר.

לסיכום אני פונה אל הלב שלך. תעשה את המאמץ המינימלי הזה ותפסיק להכניס מילים לפי. אם אתה חושב שיש איזשהו סאבטקסט במה שכתבתי, אתה מוזמן לשאול.
GPT-4o 771274
לא, זה לא מה שתארת בתגובה 771244. אני יודע את זה. אני מנסה להסביר לך למה השימוש ב"אם וכאשר יש כזו" מבטל את ה"צר להם על הפגיעה ברגשות" על ידי נסיון לתת ניסוח זהה בהקשר אחר. שים לב שעכשיו, בניסוח היותר אופטאימלי(?), הוצאת את החלק הזה לגמרי והפסקת להגיד לאנשים איך הם מרגישים.

לא הכנסתי לך מילים לפה, התייחסתי לניסוח שלך, והסברתי כמה פעמים איפה הבעיה בו. אולי, עדיף היה מרגע שראית שהניסוח הוא לא אופטימלי לנסח מחדש?
GPT-4o 771277
אני אומר שהכנסת לי מילים לפה.
אתה אומר שלא.
שהקוראים ישפטו.
התגובה הראשונה שלי היתה תגובה 771177

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים