|
||||
|
||||
כל הכבוד למורים שלך! האם, להערכתך, היתה זאת תובנה פרטית שלהם או חלק מתכנית משרד החינוך? |
|
||||
|
||||
אני לא חושב שזה היה חלק מהתוכנית של משרד החינוך, אבל נראה לי מאד לא סביר שזה היה מנוגד לתוכנית של משרד החינוך. אני חושב שלדוברי אנגלית כשפת אם שלמדו עברית כשפה שניה (אלה היו רוב, אם לא כל, המורים שלי לאגלית בבית הספר היסודי) נקודה הזאת די מובנית מאליה, וכשהם רואים את התלמידים שלהם מבטאים מילים לא נכון איזה סיבה יש להם לא לתקן את התלמידים שלהם? איזה סיבה היתה יכולה להיות לזבולון המר למנוע ממורים לעזור לתלמידים? וכאמור, זה לא באמת עזר להם. גם היום, שנים אחרי שסיימתי את בית הספר, ושנים של חיים באנגליה, אני עדיין לא מצליל לבטא נכון את רוב המילים באנגלית. |
|
||||
|
||||
למרות שבטח תעדיף ניב בריטי ולא אמריקאי, אשמח להמליץ לך על ספרון מתומצת ומדוייק שמאוד עזר לי. |
|
||||
|
||||
ואני אמליץ על ערוץ היוטיוב של הדר שמש (שאליו הגעתי בזכות ההמלצה של ירדן). בזכותה נפתחו לי כמה צ'אקרות. |
|
||||
|
||||
מי שרצה לעבוד ברדיו האמריקאי בשנות ה-1920 היה צריך לעבור בחינה בהגייה ולקרא קטעים כמו זה. Penelope Cholmondeley raised her azure eyes from the crabbed scenario. She meandered among the congeries of her memoirs. There was the Kinetic Algernon, a choleric artificer of icons and triptychs, who wanted to write a trilogy. For years she had stifled her risibilities with dour moods. His asthma caused him to sough like the zephyrs among the tamarack.
|
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |