|
||||
|
||||
זוהי באמת המשמעות של המילה „רצח״ בעברית תנכית? לדוגמה, בבמדבר ל״ה, כחלק מהחוקים שעוסקים בערי מקלט: וְהִקְרִיתֶם לָכֶם עָרִים עָרֵי מִקְלָט תִּהְיֶינָה לָכֶם וְנָס שָׁמָּה רֹצֵחַ מַכֵּה-נֶפֶשׁ בִּשְׁגָגָה: וְהָיוּ לָכֶם הֶעָרִים לְמִקְלָט מִגֹּאֵל וְלֹא יָמוּת הָרֹצֵחַ עַד-עָמְדוֹ לִפְנֵי הָעֵדָה לַמִּשְׁפָּט: |
|
||||
|
||||
אני רק מנחש שהוראת פועל זה תלויה בטיב הטקסט, וכאשר מדובר בלשון החוק היא ספציפית יותר ומתייחסת לרצח כאל הוראתו המודרנית - הריגה בניגוד לחוק. אחרת לא ניתן היה ליישב בין ''לא תרצח'' לבין עונש המוות המיועד בתנ''ך לעבירות מסויימות. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |