|
||||
|
||||
מכיוון שרוב החומר שקראתי בעניין הוא באנגלית - אני רגיל למילה פוסילי; כמו כן נראה לי שזו מילה "בינלאומית" (כמו טלפון או רדיו) שאין סיבה לתרגם אותה. אגב, בעניין "מאובן", דווקא השימוש המתגבר בפצלי שמן (כמקור לדלק פוסילי) נותן בדיעבד חיזוק לתרגום "דלק מאובן". |
|
||||
|
||||
ובאסוציאציה חופשית - פוסילי ג'רי. |
|
||||
|
||||
חשבתי ש''דלק מאובן'' הוא שיבוש מאוד דומיננטי, ועכשיו גוגל סיפר לי להפתעתי שלא עד כדי כך, ו''דלק פוסילי'' באמת קצת יותר נפוץ (מי שבודק אותי, נא לחפש גם ברבים). |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |