|
||||
|
||||
קרמן תרגם ''ברכי עוזרת בית'' התרגום מוער ומלא בהסברים מועילים לכל מי שאינו יליד התקופה הויקטוריאנית, בהתחלה קשה לעבור את משבר הנוסטלגיה לתרגום הישן של בורלא אבל בקריאה שניה חוזרים לפרצי הצחוק המוכרים. |
|
||||
|
||||
לצערי, הסיפא שלך לא התאימה לחוויה שלי. היכרתי את שלושה בסירה אחת (המקורי) רק בזמן שירותי הצבאי, כשראיתי חיילת מתפתלת מצחוק והתענינתי. ימים ספורים אחר כך כבר הייתי אני בשע''ר ויקטו''ר. המהדורה החדשה, אבוי, לא העלתה אפילו חיוך על פני. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |