|
||||
|
||||
מסיבת הפתעה היא לא מתיחה. מקסימום היא הונאה קלה. |
|
||||
|
||||
מהנסיון שלי, מי שבד''כ נהנה ממסיבות ההפתעה הם המארגנים ולא המופתע הפוטנציאלי. דרושה הרבה רגישות והכרות עם קורבן-ההפתעה כדי לדעת לארגן מסיבה שתצליח לשמח ולא תהיה כרוכה במבוכה, צער או תסכול. |
|
||||
|
||||
לא במקרה שלי. כשאני מארגנת מסיבות הפתעה אני סובלת ממתח בלתי פוסק, מהכורח למנפלץ1 את מושא ההפתעה, מחרדות מה יהיה אם וכו', שלא להזכיר את הצורך לארגן. עשיתי את זה פעמיים, הספיק לי לכל החיים, הבהרתי לבן זוגי שאני לא מארגנת לו מסיבות הפתעה, ומבחינתי גם לא מסיבות בכלל. והוא מאוכזב כל שנה מחדש... 1 היינו, לעשות מניפולציות |
|
||||
|
||||
1 מאחר וענייני היום גררו אותי לעסוק בענייני לשון, "לטפלל" היא המילה שאת מחפשת (למדתי את זה בשעתי כשחשבתי להציע "טפלול" כתרגום ל"grooming"). |
|
||||
|
||||
למה לטפלל? |
|
||||
|
||||
למה מניפולציה היא טפלול או למה grooming צריך להיות טפלול? אם הראשון, מן הסתם מלשון "טפל" כלומר הפיכת הטפל לעיקר או משהו כזה. לדעתי, ולדעת רבים וטובים, מאד לא מוצלח. אם השני, מלשון "טיפול" ו"טפיל", שהרי טפלול הוא טיפול שכרוך גם בהרחקת טפילים. |
|
||||
|
||||
לשיטתי, הרחקת טפילים היא "הטפלה". ______________ להלכה, "הטפלה" היא דווקא העמסת הקורבן בטפילים, אבל הקרבה ל"התפלה" משעשעת בעיני. |
|
||||
|
||||
מאחר וכאמור "טפלול" כבר נתפס, "הטפלה" היא אפשרות לא רעה, אבל הפועל "הִטפיל" באמת נשמע כמו ההיפך מכוונתנו. יש למי מהאיילים הצעות לתרגום מוצלח יותר למניפולציה? לי דוקא יש, אבל אשמור אותה לעצמי בינתיים (לצערי היא מתיחסת למניפולציה על אנשים, ויש בה רק מעט טעם כשמדובר בחפצים). |
|
||||
|
||||
איזו סיבה יש למנפלץ חפצים? האם תגיד לכוס הקפה החביבה עליך "אני מרגיש שאת לא מקדישה לי מספיק תשומת לב. שאת לא אוהבת אותי כמו פעם!"? |
|
||||
|
||||
תוכניתנים אוהבים לעשות מניפולציה על הנתונים, גנטיקאים מטפללים גנים, כימאים מטפללים כימיקלים (זה, אגב, המקור של המילה manipulation). עכשיו אני רואה שהאקדמיה אפילו מסיגת ואומרת במפורש ש"טפלול" אינו מתייחס למשמעות המושאלת של "השגת דבר במרמה". כוס הקפה החביבה עלי בהחלט מקדישה לי תשומת לב במידה מספקת ואני לא מפקפק באהבתה, כך שאני לא רואה את הבעיה. |
|
||||
|
||||
''עכשיו אני רואה שהאקדמיה אפילו מסיגת ואומרת במפורש ש''טפלול'' אינו מתייחס למשמעות המושאלת של ''השגת דבר במרמה''.'' - ומכאן ש''טפלול'' לא בא מלשון ''טפל'' כמו שסברתי אלא מלשון ''טיפול''. |
|
||||
|
||||
לי משום מה טפלול נשמע כמו: "הנחת פעוט בלול". למשל: היום בצהרים טפללתי את בני התינוק בכדי למנוע ממנו לזחול למטבח ולהקפיץ ירקות בווק, בעודי מבקר בשירותים. |
|
||||
|
||||
הטי''ת חרוקה. |
|
||||
|
||||
אכן, אבל גם שירשור מגיע מ''לשרשר'', שבו ה-ש' אינה חרוקה, ובמקרה הזה ''לטפלל'', ללא חיריק, ומכאן האסוציאציה הקודמת. |
|
||||
|
||||
לתמרן? |
|
||||
|
||||
קרוב לרעיון שלי. |
|
||||
|
||||
ההצעה שלי היא "טִמרוּן" מלשון תמרון טמיר. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |