בתשובה לעיתון, 17/10/11 9:03
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584703
נו, טוף. אני מימי לא אמרתי "פיזיקָ-אִי", אבל ההגיה הזאת רומזת שאפשר לעזוב את פיי לטובת מישהו אחר:

משה הוא פיזיקָ-אִי
שניסה לעגל קצת את e
כי שלם הוא ברכה
כאשר ברצונך
להוציא לוגריתם טבעי.
_______________
איזי, אין צורך לתקן, אני יודע. עיתון, אני מודע לכך שיש הבדל בין הגייה תקנית של "ע" ל-"א". תודה.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584705
הבעיה לא העי"ן, אלא שפיסיק>אי הוא מלעיל, וקשה לחרוז אותו עם הברה יחידה שהיא מלרע דה-פקטו.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584708
פיזיק-אי אני מבטא, לפחות לצרכי החמשיר, כמורכב משתי מלים: פיזיקה בהגיה הרגילה, ו"אי". לומשנה.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584724
אני מכחיש בתוקף שהתכוונתי לתקן משהו. אחלה חמשיר.
נו טוב, אני אלך לתקן את מתלה המגבות במקלחת של הילדים.
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584885
מעשה בקבלן פיזיקאי
שניסה לרבע את i
השטח שלילי
אך זה רק פרט שולי
הסביר לקונה, הרמאי
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584886
נחמד מאד. הייתי מוסיף "כך" כמילה הראשונה בשורה האחרונה, זה מתנגן לי יותר טוב.

החמשיר מזכיר לי את הבדיחה שסיפר ראובן ב תגובה 242656
ברשותכם - עוד פעם כל הכבוד ותודה 584887
מעשה בקבלן פיזיקאי
שניסה לרבע את i
השטח שלילי
אך זה רק פרט שולי
כך הסביר לקונה, הרמאי

אתה צודק, זה באמת נשמע הרבה יותר טוב ככה.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים