|
||||
|
||||
אני אוהבת מאוד תוכניות של איך-לעשות-מה, כולל אליק ובליק, בוב הבנאי ונדב ידי זהב. בוב הבנאי סיפק לי שגיאת תרגום משעשעת בפרק המרתק על הנמכת מפלס מי התהום בשאיבה, בו כונה המפלס הנ"ל "שולחן מים" משום שבאנגלית הוא http://en.wikipedia.org/wiki/Water_table . בוב הבנאי סיפק גם שגיאת תסריט פחות משעשעת כאשר הפרס על תכנון אקולוגי לפיתוח עמק החמניות היה... טרקטורון. הברקת תרגום מצויינת שהתחילה עם ד"ר חיים וממשיכה בנדב ידי זהב - ליהוק מבטא תימני לדמויות שחומות. לגבי קליפורד, אני רוצה רק לצטט את אחותי. אני מחכה שיום אחד אמילי-אליזבט תגיד: "אתה יודע, קליפורד, היום היה סיפור לא משהו". |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
D-: הם נורא מצחיקים. התסריטים תמיד טובים - חנך פלד עורך אותם, זו ערובה לאיכות - ומה שז'יל בן דוד לא ידבב יהיה מצחיק. ולא לקפח את השני, גם הוא מצחיק. נכון! המזכירה כהת העור של דוקטור חיים מדברת עם חי"ת ועי"ן, אבל יפה - כמו ראומה אלדר, גם אני חשבתי שזה מבריק. אני כל כך אוהבת את קליפורד... האנימציה נהדרת, אפשר להסתכל שעות איך קליפורד וטיבון והחברה הפודלית שלהם והכלב של הילדה השוויצרית - שהוא גם כאילו שוויצר אבל אוהב להתלכלך בבוץ כמו כולם - משחקים. ובניגוד לשטנץ המקובל, כו-לם אוהבים את קליפורד, זה לא שאמא רוצה אותו ואבא מתנגד או להיפך, כולם אוהבים אותו ולמענו הם עברו לגור באי. כי הוא נעשה גדול מדי לעיר. סדרת איכות של PBS. ולמדבבת של אמילי-אליזבת בעברית יש קול מתוק במיוחד, יותר טוב מבאנגלית. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |