|
||||
|
||||
(אני מקבל את הנקודה [גם אם לא מסכים שהיא רלוונטית לפרסומת שהזכרתי], ומפרסם פה בגלל שזה מקרה בוחן אפרופו-אי.) יש לי ידידה שמחזיקה בבית מילונים צ'כיים-הונגריים וכו'. זו רוב הספריה שלה (גרם אחד של מדפים בעובי ובגובה... סטנדרטיים). היא לא דוברת צ'כית, הונגרית או את שאר השפות שמוחזקות על המדף. בשירותים תמיד יש ספר - כבר כשנתיים אותו האחד. מה המסקנה? |
|
||||
|
||||
יכול להיות, אבל ייתכן גם שהדודה מחדרה (תגובה 229511) הורישה לה את כל "החייל האמיץ שוייק" (במקור, עכש"ז - משהו בין 6-4 כרכים, תלוי בגרסאות) ומיליון דולאר - וסעיף הירושה השני מותנה בכך שהנ"לית האומללה תעבור בחינה מדוקדקת בהבנת הנקרא של פריט העזבון הראשון (הבחינה תיערך ע"י גורם בלתי תלוי ובנוכחות שופטים מוסמכים ומשקיפי או"ם). |
|
||||
|
||||
אני מוחה נמרצות על אזכור דודאיותה של אותה מפלצת אכזרית שתיארת. אין להכפיש כך ציבור שלם של נשים הגונות ונורמטיביות רק בגלל חייל אחד - אמיץ ככל שיהיה - שקילקל את השורה! |
|
||||
|
||||
אם זה מטריד אותך עד כדי כך - אפשר לתלות מראש את ה''גורם הבלתי תלוי'', ורק אז לערוך את הבחינה. |
|
||||
|
||||
יכולתי לחשוב על כמה ספרים גרועים יותר להיבחן עליהם. נדמה לי שהיורשת אינה כה אומללה, ואם כן, בוודאי הרפתקאותיו של החייל האמיץ ומעשיות הקיסר, ירום הודו, ישובבו את ליבה. |
|
||||
|
||||
הסיפורים הם נפלאים. אהבתי אותם בנעוריי ואחד מניקי העבר שלי באייל מבוסס על אחת הדמויות, אבל להיבחן בהבנת הנקרא בשפה בלתי מוכרת - זה מפחית אפילו מן הגדולה שבאהבות. (גנבתי תרגום ישן של האשק בסביבות גיל 10-8 מהמדפים הגבוהים, מאחרי ספרים אחרים. קטעים מסויימים בעלילות שוייק נחשבו אצלנו, כנראה, בלתי מתאימים לילדים. בדרך דומה - בגניבה - זכיתי ללמוד מג'ון סטיינבק, זוכה הנובל ומחבר "יום חמישי המתוק", איך לנהל בית זונות). |
|
||||
|
||||
האם נעזרת מעשית בלימודים האלה? |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |