|
||||
|
||||
שגל, שגל, עם סגול/צרה, נו. מה, אתה באמת צריך הסבר? סגנון הדיבור והכתיבה שלי מיוחד במינו ומזעזע בכלל. |
|
||||
|
||||
אומרים את זה אצלכם, או שזה אלתור שלך? (אל תבין לא נכון, אני מכין מסר מעודד לכתוב לך עוד שתי תגובות: "אתה רואה, אני דובר עברית מלידה ואפילו משוויץ כאן לפעמים בידיעותיי, והנה לימדת אותי משהו.") |
|
||||
|
||||
אלתרתי את זה, אבל כשאני חושב על זה, באמת אומרים אצלנו משהו דומה ברוסית. אנשים גסים ובהמיים במיוחד. |
|
||||
|
||||
בעצם, כלל איני בטוח ש''שגל'' היא מילה. |
|
||||
|
||||
מה? יש מילה כזו, שמשמעותה פילגש, עם צירה וקמץ, לא? |
|
||||
|
||||
אולי, איני יודע. בכל מקרה, אני השתמשתי בשגל במשמעות ובניקוד מעט שונים. |
|
||||
|
||||
כן, ''ניצבה שגל לימינך בכתם אופיר'' (תהלים, כל כבודה בת מלך פנימה) ו''והשגל יושבת אצלו'' (נחמיה). |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |