|
||||
|
||||
זו לא העדפה כללית לאנגלית, זו העדפה למילה הזאת ספיציפית. גם ב''שנף'' אני לא משתמש. |
|
||||
|
||||
נו, אני אוסיף - "חלטורה" לא אומר לי הרבה, וגם נשמע מיושן. "moonlight" ציורי, גורם לי לחשוב על עבודה שנעשית בסתר ו/או בנוסף לאחת הרגילה (למצוא גם עבודה נוספת במשמרת לילה). |
|
||||
|
||||
כן, אבל אתה כותב "וניל" - כמילה שהשתרשה בעברית, ובאותיות עבריות. וחוצמזה, אמנם מדובר באסויציאציות, אבל "חלטורה" לא נשמעת לי מיושנת. (שלא להגיד, למען האמת, שמעולם לא נתקלתי בmoonlight בהקשר הזה, אבל זו כבר בורות שלי) |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
אחחח, איזה ימים יפים, איזה ימים יפים היו אלה עם מיס דיפסטו, מיס דיפסטו האחת שאין שניה לה... היא והרומן ההזוי שלה עם הארנבון הקטן והמתולתל... בשביל הצמד ההוא היה שווה אפילו לבלוע בכל שבוע את מינוני הסקס-אפיל הדודתי עד בחילה של הכוכבת צנועת החזה ועתירת הספריי ההיא, איך קראו לה? סיביל-משהו? |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |