|
||||
|
||||
אגב, באופן לא-מפתיע נוצר בעברית שורש ל.ז.ר. מן הלייזר - מחומר לוזר ניתן לקבל לזירה. מה שהפתיע אותי זה שבאנגלית התבצעה השרשה דומה - Lazing material. זאת למרות שלייזר הוא כידוע ר"ת. האם זה משהו מקובל באנגלית או שנפלתי על משהו? |
|
||||
|
||||
אתה או צודק וטועה באיות, או טועה - Lazing בא מ-Lazy כלומר "חומר עצל" (אין לי מושג אם יש דבר כזה), אבל התופעה שתיארת קיימת: הפועל Lase משמעו "לפעול כלייזר, לפלוט קרינת לייזר", והוא נוצר כ"צעד אחורנית" מהלייזר המקורי. (כן, אני יודע שקרינה כלולה בלייזר, תתבעו אותי) |
|
||||
|
||||
כמובן שאני טועה, הרי אין Z ב laser. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
האם לזירה היא מילה עברית תקנית, או סתם סלנג צה"לי תקני? |
|
||||
|
||||
צה"לי תקני? למה לא משטרתי אכזרי? |
|
||||
|
||||
האייל המזוקן, האייל המרושע... מה זה פה, שלגיה ושבעת הגמדים? |
|
||||
|
||||
ההרשמה נפתחת ברגע זה! (ואפשר גם לרשום חברה טובה, שפשוט נורא מתביישת, ואז נרוויח גם סינדרלה באותו הכרטיס). |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |