|
||||
|
||||
nag
|
|
||||
|
||||
באמריקאית יש לומר: Nudnik |
|
||||
|
||||
רק בניו יורק יבינו אותך, ואני לא ערב לביטחונך אם תנסה את זה בטקסס |
|
||||
|
||||
אתה חכם בלילה גדול ממני. |
|
||||
|
||||
מה, היתה מלחמה? לא מספרים לי כלום. nag nag nag |
|
||||
|
||||
Nudge
|
|
||||
|
||||
אנא בדוק במילון להבדל בין המילים. הראשונה nag קשורה להתעקשות חוזרת עד מעצבנת על נושא מסוים. השניה nudge היא מהתחום הפיזי, דחיפה קלה, או בהשאלה לתת עזרה קטנה. ראה מונטי פייטון. |
|
||||
|
||||
ו''נודניק'' היא אפילו לא מילה עברית... עדיף לומר ''טרדן''. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |