|
||||
|
||||
Ceterum censeo Sabikh esse delendam
|
|
||||
|
||||
בלי ספק. (עדיף, בעצם, ''האוכל באל על''). |
|
||||
|
||||
ואז מה ? Ceterum censeo Plasticus esse delendam ? |
|
||||
|
||||
חוששתני שיש כאן ליקויים בהבנת הנקרא. |
|
||||
|
||||
Ceterum censeo Sabikhum esse delendum עכשיו תכתוב את זה מאה פעם עד הזריחה, או שאני אחתוך לך את הcolei!
|
|
||||
|
||||
[נאום ארוך] ובנוסף, לפי השקפתי, את הדקדקנות יש לעקור מן השורש. |
|
||||
|
||||
מה היית אומר לו מישהו היה משבץ אנגלית עילגת בתגובתו? |
|
||||
|
||||
מתקן בעדינות, אם הייתי משוכנע בכוונתו הטובה או ההיתולית של הכותב. |
|
||||
|
||||
אם לא הבנת, התיקון היה היתולי. |
|
||||
|
||||
סליחה ותודה. |
|
||||
|
||||
וברצינות - מהו כלל ההמרה בין שם עצם אנגלי ללטיני? |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |