|
אני רק אעיר שהייתי מקבלת בהבנה מלאה ערבי ששוגה בעברית, ולא הייתי מעירה על שגיאות, אילו הייתי יודעת שהוא ערבי, יותר משאני מקבלת דובר עברית (והוא דובר עברית. או לפחות מבין עברית) שכותב באנגלית מסיבה לא ברורה, למגינת ליבם של הקוראים אותו1, ועוד כותב בשגיאים.2
1 אני יש לי בעיה. אני כנראה צריכה להתכונן נפשית לתקשר באנגלית. לכתוב אנגלית ולקרוא אנגלית ולהתווכח באנגלית עם אנשים ברשת אין לי בעיה, כל עוד אני יודעת מראש שאת זה אני הולכת לעשות. אבל כשבאמצע דיון בעברית יש את הגולה התורן שכותב באנגלית, בדרך כלל אני לא קוראת אותו. ואלמלא מאו מור היה כותב בכל כך נחישות בעד מאו, כנראה שגם הפעם לא הייתי טורחת. 2 דרך לבחין בין פליטת מקלדת לשגיאה של ממש: אם האות המוטעית נמצאת בין ששת המקשים המקיפים את האות שהיתה צריכה להיות מוקלדת שם - זו פליטת מקלדת. אם לא - אז לא. כך למשל, חילופי א' ו-ע' או ע' ו-ה' הם סבירים - זה כמו ב' ו-ה'. אבל חילופי א' וה' או ת' ו-ט', לא.
|
|