|
||||
|
||||
מה העיה עם כתוביות? אני, למשל, קוראת אותן גם בסרטים בעברית בדרך כלל. הרבה יותר קל מהניסיון לעקוד בשמיעה. |
|
||||
|
||||
כתוביות זה אחלה, והכי אחלה זו גם שפה שאתה מכיר וגם כתוביות. בלי להבין את השפה גם קשה להבין משחקי מילים או ביטויים כשהשפה היא זרה ולכן הכתוביות הן תרגום. בלי להבין את השפה גם קשה לראות איך מתקשר סגנון הדיבור למשפט (האם ההטעמה ב"אתה חייב להרוג אותו!" היא על "אתה", "חייב", "להרוג" או "אותו"?) |
|
||||
|
||||
ועדיין מסתדרים. אני בסרט בשפה שאינה אנגלית או עברית מפסיקה לשים לב לשפה אחרי חמש הדקות הראשונות של הסרט. |
|
||||
|
||||
לא אמרתי שלא מסתדרים. אני לא חושב שזה קושי שגורם לאנשים לא לראות את הסרטים הללו. |
|
||||
|
||||
אהה. כלומר, אתה פשוט מתעמק יותר בשפה ממני. נכלמתי. אני אוהבת את הצלילים הזרים, בשבילי הם כמו מוסיקה מעניינת. |
|
||||
|
||||
חזרתי היום מ"וולאס וגרומיט". ליבי ליבי למי שלא יודע אנגלית ורואה את הסרט, למרות העבודה הטובה (בגבולות האפשרי) של המתרגמ/ת. |
|
||||
|
||||
מה זה ושל מי זה? |
|
||||
|
||||
סרט קולנוע נחמד מאוד: |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |