בתשובה לליאור חיימוביץ', 09/09/05 14:06
331167
כן, ז'בוטינסקי שלט בשפה העברית, אבל כושר הבטוי שלו בכתב היה בשפה הרוסית. את ספרו "שמשון" (הוצאת מעריב/שקמןנה 1976) תרגם לעברית י. אורן.

עד כמה שידוע לי, איתמר בן אב"י היה הראשון שהציע לעבור לכתב הלטיני. לפני הרבה שנים ראיתי בירחון "מדע" הצעה לכתוב עברית בכתב המכונה לטיני (אותיות לטיניות בתוספת אותיות אשר אינן באלף בית הלטיני - הכתב המוצע דומה יותר לכתב הקירילי מאשר לכתב הלטיני) אבל גם שם נראו בעיות - למשל, המלה "אינפורמציה" נכתבה "אינפורמתיה" - לא צדי אלא תו - כך שלא רק הכתב, אלא גם הלשון התלטנה על פי הצעה זו.

הלשון המדוברת גמישה יותר ומתפתחת יותר מהר מאשר הלשון שבכתב. שינויים בכתב אינם יכולים להדביק את התפתחות הלשון המדוברת, והחלפת הכתב העברי בכתב זר לא כל שכן. הנזק במעבר לכתב לועז עולה בהרבה על התועלת.
331260
צ ,ת קרובות זו לזו במקלדת העברית. זה נראה לי מקור הטעות באינפורמתיה.
331438
לא. אין זו טעות. ההצעה פורסמה בירחון ''מדע'' לפני הרבה שנים, והודפסה גם בכתב המוצע המכונה לטיני, וגם בכתב העברי באותיות אשוריות. המלה ''אינפורמציה'' נכתבה ב''צ'' בכתב העברי אבל ב''ת'' בכתב המכונה לטיני.

זו השפעת הלטינית והשפות האירופיות.
331448
זה חידוש מעניין. אני חשבתי לתומי שהסיומת "ציה" היא השפעה של הפולנית/רוסית.
ושל גרמנית 331475
דרך אידיש.
ושל גרמנית 333153
בגרמנית: "-ציון"
331701
חדוש? לאו דוקא. אינני מדבר על הסיומת אלא על הבטוי.
ti בלטינית בטויו "צי"
ומלטינית לשפות הארופיות. באנגלית, למשל, בטויו של צרוף אותיות זה הוא כמו "ש". כאשר אדם כותב "אינפורמציה" באותיות עבריות ו"אינפורמתיה" בכתב שהוא מכנה "עברית בכתב לטיני" ברור כי בשיטתו יש ללטינית יותר השפעה מאשר לעברית.
האבולוטיה של הפרונונקיאטיה 332021
למיטב ידיעתי, ti בלטינית *קלאסית* ביטויו (למיטב ידיעת החוקרים) "טי", ואילו "צי" היא התפתחות מאוחרת יותר (בואכה ימי הביניים?).
האבולוטיה של הפרונונקיאטיה 332186
נחמד שתופעה דומה אירעה ביפנית, שם ''טי'' הפכה ל''צ'י''. כולנו רקמה אנושית אחת חיה.
בטוי ti בלטינית. 332303
מענין. אני סקרן לדעת כיצד הגיעו החוקרים למסקנה זו. בהעדר תקליטים מהתקופה הנדונה, על מה מבססים החוקרים את מסקנתם?
בטוי ti בלטינית. 332418
גם אני סקרן. אבל אני משער שרמז אחד חזק הוא פשוט העובדה שכאשר הם החלו להשתמש בכתב, הם בחרו להשתמש באות t ולא, נניח, ts, או נפרדת כלשהי.
בטוי ti בלטינית. 332445
העובדה היא שברוסית ממש כותבים אינפורמציה ולא אינפורמטיה.
בטוי ti בלטינית. 332446
מה שמסביר למה בעברית אומרים אינפורמציה ולא אינפורמטיה (או אינפורמשיה).
בטוי ti בלטינית. 332536
מה שהיה להוכיח?
(כשמיסדו את האיות הרוסי, זה כבר היה הרבה אחרי שדוברי הלטינית החלו להגות 'צי'. מכיוון שהאלפבית הרוסי שונה מהלטיני ויש להם אות עבור צ', הם השתמשו בה.)
בטוי ti בלטינית. 332587
לא יודע אם מש"ל או לא.
מתי בדיוק דוברי הלטינית החלו להגות צ? אם אינני טועה כתב רוסי קיים עוד מהאלף הראשון (ז"א זה לא כתב רוסי, זה כתב שהומצא ע"י הקדוש קיריל). מצד שני, סיומות ה"ציה" בדרך כלל מתחברות למונחים טכניים , רפואיים ומתמטיים ואז יכול להיות שהגיעו לרוסיה רק בימי פיוטר הגדול. לך תדע.
בטוי ti בלטינית. 332703
כן. רמז זה סביר כאשר הם החלו להשתמש בכתב. אבל מאז ועד בואכה ימי הביניים עברה תקופה ארוכה אשר כללה תמורות ותהפוכות רבות בהיסטוריה הרומית. על סמך מה מסיקים החוקרים שבטוי ti היה יציב במשך תקופה ארוכה זו?
בטוי ti בלטינית. 332752
בואכה ימי הביניים יכול להיות גם המאה הרביעית. אבל מעבר לכך איני יודע.
ז'בוטניסקי שלט בעברית בשלמות 335677
וגם יצר בה, ולא רק כתיבה פוליטית.
לי מוכר תרגומו הנפלא לעברית לשיר ''אנבל'' של א.א. פו (''במלכות על ים ערפילי'').
ז'בוטניסקי שלט בעברית בשלמות 335689
ומה עם התרגום ל"העורב"?
ז'בוטניסקי שלט בעברית בשלמות 335692
ים ערפלי : http://mp3music.gpg.nrg.co.il/lyrics/6054.html

(שירו של יוני בלוך...)

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים