|
||||
|
||||
הילד היפני הנ''ל הוא אוסאמו מינגאווה ושם השיר פירושו ''טנגו החתול השחור'', וזה שיר אהבה לחתול(ה) שחורה(ה) שהילד עונד לצווארה סרט אדום (לקישוט, לא כדי לחנוק) ואומר לה שהיא האחת והיחידה שלו לנצח (בערך). (קורו זה שחור ואקאי זה אדום). אגב, התעתיק העברי שלך ליפנית שגוי לגמרי, לצערי אני זוכרת בעל פה רק את הבית הראשון. קימי וא קוואי בוקו נו קורו נקו אקאי ריבון גה יוקו ני אאו יו... בתקווה שזה עוזר עליזה |
|
||||
|
||||
ניתן להשיג גם באמזון, רצועה שניה להלן, 黒猫のタンゴ. רק 1180 ין לא כולל משלוח. טרם הצלחתי למצוא את המילים. |
|
||||
|
||||
מסתבר שהמקור הוא אכן איטלקי, והלחן לא של מר עממי אלא של סיניורי Framario ו־Soricillo. המילים באיטלקית יושבות ב־ והגרסה היפנית (בתעתיק לצרפתית) ב־ |
|
||||
|
||||
אם הטייפ של גרושו אינו מתוצרת אקאי, אין פלא שהוא מסרב לנגן את השיר. |
|
||||
|
||||
אח, אין כמו האייל - טראסט מוחות מליגה א'. |
|
||||
|
||||
יפה. ולמי אכפת תעתיק שגוי כשמדובר בשליפה מהמותן אחרי למעלה מ-30 שנה. חברים, כנראה שהכמוסות שלקחתי עד לאחרונה לחיזוק הזכרון עובדות, ואם רק הייתי זוכר איך קוראים להן הייתי מפרסם אותן כאן בלי בושה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |