|
||||
|
||||
(אגב, בהולנדית יש "w" ממש, או שהוא מבוטא כמו ו"ו?) |
|
||||
|
||||
לא בטוח שהבנתי מה הכוונה ב"'w' ממש"... ההגייה של ה-w ההולנדי דומה ל-v האנגלי, בדרך כלל, אם לזה התכוונת. |
|
||||
|
||||
מה זה כל כך משנה? זאת ה W ההולנדית. יצא לי לעבוד עם בחור הולנדי בשם סטיבן. כאשר שאלתי אותו איך זה כהולנדי, הוא קורא לעצמו סטיבן ולא שטפן, הוא השיב שבהולנד הוא בכלל נקרא בשם משפחתו, ואילו לטובת הישראלים, שהם English oriented הוא מציג עצמו כ"סטיבן", כפי שקוראים באנגלית את השם. אגב, כאשר אצלנו החליף גדי את מנהל הפרוייקט, הוא קרא לו "גדי", אבל בשיחה עם עמיתיו ההולנדים הוא סיפר שהוא נפגש עם חדי. |
|
||||
|
||||
מעניין. מיהו גדי ובאיזה פרוייקט מדובר? |
|
||||
|
||||
למה זה כל כך מעניין מיהו גדי ובאיזה פרוייקט מדובר? |
|
||||
|
||||
כיוון שהזכרת אותם בתגובתך כאילו הם ידועים לכל - ולי הם לא. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |