|
||||
|
||||
הגיע הזמן לתת לשתי האידיאולוגיות הללו שמות עבריים. והתרגום ברור ומתבקש: חברתנוּת, והוֹנָנוּת. מה שעושים באייל למשל זו הוננות אינטלקטואלית. |
|
||||
|
||||
ועכשיו הפנו את תשומת לבי לתגובה 282709. |
|
||||
|
||||
ההוננות שלך יותר מצחיקה (No pun intended) |
|
||||
|
||||
המונח - "חברתנות" - הוצע כבר, ונראה שאין לו סיכוי לתפוס גובה. (מופיע בתגובת המגיב/ה - "אבן שושנה") אני חושבת שכבר נתקלתי בו היכנשהו קודם, אבל הגיגול מניב רק את התוצאה הזאת. |
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
האם יש קשר (לשוני) בין הון להונאה? |
|
||||
|
||||
עד פתרון הבעיה הלשונית שלך, הנה פזמון קטן שכתבתי. אפשר לשיר בשני קולות: הוננים: מהון להון נצעד באון וקץ נשים לגרעון. חברתנים: בכל חברה יהיה נורא אם לא נגיש מעט עזרה. הוננים: רק קפיטל שלא ניטל ימצא מזור לכל מובטל. חברתנים: עשיר גונב קופה חולב ולאביון נשבר הלב. הוננים: רק שוק חופשי הוא שימושי להבטחת סיפוק נפשי. חברתנים: פרולטריון תמיד עליון על איש אחד בעל מליון. פזמון: לה-לה-לה בלה-בלה-בלה ומה היתה השאלה? |
|
||||
|
||||
מקור האסון? הצבר ההון! ביכלר וניצן כתבו על זה המון. |
|
||||
|
||||
בין קדחת הרינג-טון לפרידמן מילטון אני מהונן על תמונות פאריס הילטון. |
|
||||
|
||||
באותה הזדמנות נא לבדוק גם אם יש קשר לשוני בין הון להנאה. |
|
||||
|
||||
הענקת שמות עבריים לדברים שמכבר התרגלנו לרהוט במסורבל בלהג הזר הוא עניין מפוקפק שגם חסידי השפה יתמכו בו אך בקושי וגם זאת בלשון רפה נכון, עבריתנו בגמישותה המופלאה נודעת והלעז מסורבל על גבול "לא יעלה על הדעת" אך כפי שהיו צריכים לדעת גם יובב ושמשון: לא כל מה שלא עולה על הדעת, עולה על הלשון. זו האחרונה, גם אם היא מקרטעת עם "סוציאליזם", רגילה בו כבר, ממש כפי שנרגלה ב"קפיטליזם". לטוב ולרע, שתיהן צברו עם השנים מעט פאטינה ומי שינסה להדיחן, לשווא לחלופה ימתינה. [בהערת אגב, החריזה כאן היא פשוט דבר נורא נדמה כאילו אני דואג רק לחריזה בסוף שורה מוכר את בכורתי בנזיד חרוזים עם תעוזה בחוסר אחריות משווע (אך גם ללא צורך בהשחזה)] טוב, אם לחזור לעניין, אומר לסיכום: נסיון להחלפת המלים לא יעלה שום כלום. וחוץ מזה, מה שבאמת צריך לעברת, אם יותר לי הם המושגים המייצגים יותר: קולקטיביסט וליברלי. |
|
||||
|
||||
חיים חפר, יש לך יורש! |
|
||||
|
||||
הצעת תחדישן: שיתופן מול חופשן. |
|
||||
|
||||
כללן מול פרטן? כללן מול יחידן? או, בתרגום יצירתי של קולקט-יביסט: גוביינאן מול חירותן. בעצם, למה לא להשתמש במינוח שכבר קיים: חופשי מול דתי. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |