|
1. "אומלאוט" (Umlaut), לא "אומלאט". 2. אם בגלל בעיה טכנית (Ascii יקירנו) אי אפשר להציג אומלאוט, מקובל מאוד להחליף אותו בתנועה הרגילה (a, o או u) ולהוסיף אחריה e. לכן, צדק רון בן יעקב בכותבו Uebermensch, ופחות צדק "על אדם" בתקנו (?) ל-Ubermensch. 3. "אוסטרייכר" משמעותו די בבירור 'אוסטרי'. 'יען' בגרמנית, תאמינו או לא, הוא "שטראוס". ומקור המילה האנגלית Ostrich הוא בצרפתית, ostruce. 4. 'אוברמנטש'? מה עושה שם ה-ט'? סחתיין (זיי געזונט) על המחווה ליידיש, אבל תלכו כבר עד הסוף ותכתבו "איברמענטש"!
(ירדן, שלא יכול לראות מישהו משוויץ בגרמנית בלי להידחף)
|
|