|
||||
|
||||
אצל גיא פינס הבעיה היא דווקא השם הפרטי (ישראלים רבים נוהגים לתעתק a היכן שקיימת תנועת a - הגיוני, לא?). לגבי שם המשפחה, הוא הסביר פעם שהכתיב הוא Pines, אז שם אין ממש בעיה. |
|
||||
|
||||
זה לא בעיה בכתב, אבל כשמדברים איתו, או עליו, לא יקראו לו "פיינס", אלא "פינס", ואז שום תעתיק לא יעזור לו. מזל שעיתוני ישראל טרם הגיעו לרמות כאלה של וולגריות שיאפשרו להם לנצל את מגוון האפשרויות הקומיות הגלומות בשר פנים עם שם שכזה1. 1 דוג': השר פינס שם זין על הרשויות המקומיות. |
|
||||
|
||||
באותה הזדמנות הוא אכן הסביר שבחו''ל הוא נקרא ''פיינס''. |
|
||||
|
||||
כן, גם קרוב משפחה שלי עם אותה בעיה נוקט בטקטיקה הזאת. הבעיה היא שהכתבים הזרים בארץ, בחלקם לפחות, דוברים עברית, ויודעים כיצד הוגים נכונה את שמו. שלא לדבר על מיני מרואיינים ישראלים שידברו על ''מיסטר פינס'' בלי להבין את הפאדיחות שהם עושים. המממ... מעניין אם בארה''ב ישימו בליפ על כל אמירה כזאת. |
|
||||
|
||||
זה דווקא יכול להיות משעשע לראות את נציגי האופוזיציה מדברים עליו ברשתות הזרות כעל "מיסטר פינס". (הימור שלי: לפיד או שריד יהיו הראשונים לעשות זאת - במתכוון, כמובן) |
|
||||
|
||||
לא חשוב מה הוא שם על הישראלים באשר הם. עלולה להתעורר בעיה תדמיתית לאיש ולמדינה אם מישהו בארץ אנגלו סקסית יקרא לו בשם מיסטר פניס. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |