![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כמו דנא מ''מקידמת דנא'' רק בהגיה ערבית... | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אם כבר, אפשר http://www.mooma.com/Discs.asp?ArtistId=6786&Alb... אבל עדיף http://almashriq.hiof.no/egypt/700/780/umKoulthoum/S... (תעתיק אנגלי: http://www.shira.net/inte-omri.htm) |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
את המילה דוניא אני מכיר מהביתן בדיסנילנד שבו יש בובות מכניות של ילדים ששרות ''זה עולם קטן מאוד'' בכל השפות. בערבית הם שרים דוניא משהו זריר איקטיר. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
לעזאזל! דבר ראשון חיפשתי דוניא בשירונט ולא עלה, אז הלכתי על נחמה הנדל ( אגב, לג'ון באאז יש ביצוע מהמם באנגלית של דונה-דונה) | ![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |