|
עמך הסליחה. התייחסתי לעברית העילגת שבפי סרן שמעון וחבריו. מילא התחביר המוזר, הרשמיות הלא אופיינית ל-צה"ל והניקוד השגוי. גם אם היו מתקנים את כל אלה, היינו נשארים עם שחקנים שלא מבינים מילה מדבריהם. לכן הם בוחרים באופן שרירותי אילו מילים להטעים או להדגיש לאורך המשפט. התוצאה - משפטים הנאמרים בשפה העברית אבל לא נשמעים כמו עברית. וכך נשמעת גם העברית/ארמית בפי השחקנים בסרטו של מל גיבסון. כאילו לקחו תסריט באנגלית, העבירו אותו דרך מתרגם אוטומטי בסגנון באבלפיש וחילקו לשחקנים. רק משפט אחד בכל הסרט נאמר בעברית תקנית: "מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות", מפי מרים המגדלית כמדומני.
|
|