|
||||
|
||||
כשל קצת יותר, אפעס, בסיסי, נמצא במשפט הבא באותו המאמר: "רוב הציבור (49%) סבור כי..." אם כבר העלית את המושג "סטיית תקן", אנצל במה זו על מנת למחות כנגד הבחירה בזוג מלים אלה כתרגום ל- standard deviation. הצעתי: "סטייה תקנית". גם נאמן יותר (מילולית) למקור האנגלי, וגם מעביר טוב יותר את המשמעות. |
|
||||
|
||||
"במקום מחיר של שני שקלים לקטע שעליו הוסכם במשא ומתן הקודם, הוחלט לעלות את מחיר האגרה לכארבעה שקלים - כלומר, עלייה של כ-50%" (חברת "דרך ארץ" מלמדת את העיתונאים לחשב אחוזים). |
|
||||
|
||||
אבל קודם לכן כתוב שהמחיר לקטע הוא 2.70, ועל כן עליה של 50% תגיע ל-4.05. מישהו פשוט עיגל מטה בפראות. |
|
||||
|
||||
אני חושש שאין סתירה בין "מחיר של שני שקלים לקטע שעליו הוסכם במשא ומתן הקודם", לבין מחיר בפועל של 2.70. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |