בתשובה לאלון עמית, 09/06/04 9:16
המפליגה זוכה! 224939
"מייסד הדת" (ניסוח של העורך האכזר) הוא מארטין לותר, מייסד התנועה הפרוטסטנטית. אחד מתלמידיו הבולטים היה אדם בשם פיליפ מלאנכתון. השם הזה הוא כינוי, שפירושו ביוונית "אדמה שחורה". שמה העתיק של מצרים הוא "כמי" (כ"ף רפה, כאמור, וסגולה, ומ"ם חרוקה), שפירושו "אדמה שחורה", כשהכוונה היא לאדמת הנילוס. התורות המיסטיות שהתגלגלו לכדי האלכימיה של המאות הראשונות לספירה ושל ימי הביניים נקראו "אלכימיה" על-שום האמונה שמוצאן במצרים; "אלכימיה" היא, פשוט, "[החוכמה] המצרית".

החיבור המשפיע, מן הרמז השלישי, הוא תרגום לותר של התנ"ך לגרמנית, חיבור שנודע בסגנונו המלוטש ונחשב עד היום לתקן לגרמנית רהוטה ומשובחת.
עוד ניג'וס: 224980
איך מתפרקת המילה מלאנכתון?
בבקשה 224986
melan = שחור. (מלנכוליה = מרה שחורה)
khthon = אדמה.
בבקשה 225155
CHTON לא? כמו ב autochton.
בבקשה 225162
מילים שנכתבו ביוונית בχ (חי), מקובל לכתוב אותן בCH, ובעברית בכ'. כך כירורגיה, כמיה, טכניון וכו'.
בבקשה 225166
תגיד את זה לאסף, לא לי. בכל מקרה, חזקה עלי שביוונית ולטינית אסף מבין יותר ממני, לכן שאלתי.
בבקשה 225359
המלה היוונית נכתבת בתטא (theta), ולכן מדויק לתעתק khthon (או בעצם, היות שהתנועה היא אומגה, כלומר ארוכה, יש לתעתק עם סימן ^ או מאקרון מעל האות). באותיות יווניות, המלה היא χθων.

אני מאוד אוהב את ויקיפדיה, אך במקרה זה המתעתק לאנגלית לא שם לבו לתטא במקור.

אשר ל-ch מול kh, אני מצדד באלו התומכים בתעתוק χ באותיות kh, משום שברור יותר שמדובר בצליל ח', בעוד שהצירוף ch טעון בצלילים אחרים. בשפות האירופיות היה נהוג התעתוק האחרון שנים רבות (Achilles, Cholera, Charon), אך רבים עוברים עכשיו לתעתוק החדש. בעיני, Akhilleus הוא תעתוק נאמן יותר לשמו של הגיבור היווני.
בבקשה 225702
תודה, אגב האשם לא בויקיפדיה, זאת המילה האנגלית.
תודה 225318
:-)

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים