|
||||
|
||||
אייל, אם לדקדק (אבל הראו לי דקדוק ראוי יותר לאתר זה!), לא צבי. |
|
||||
|
||||
"frankly my deer, i don't give a damn" (סתם נו)
|
|
||||
|
||||
לפי מילון מורפיקס, שניהם נכונים. |
|
||||
|
||||
נכון ש''דיר'' יכול להיות מתורגם כ''אייל'' או כ''צבי''. אבל במקרה של אנגליה אני חושבת שאפשר לדבר רק על איילים. ההבדל בעברית בין שני המונחים הוא, שלצבי יש קרניים ישרות, ואילו לאייל- קרניים מסועפות. כל ה''דירז'' של אנגליה הם בעלי קרניים מסועפות, אז... כאמור- ניטפוק. |
|
||||
|
||||
לא הייתי סומכת על מורפיקס. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |