|
||||
|
||||
אני קראתי כמה פרקים ממנו, שהופיעו בספר אחר (זה נחשב?). יצא לי גם לקרוא את המאמר המקורי של ווטסון וקריק על גילוי מבנה ה- DNA, ואת המאמר המקורי של נאש בתורת המשחקים; שניהם קצרים ואלגנטיים מאד. חבר שלי סיפר לי פעם שהוא קרא את ניוטון במקור 1, והכי הפתיעה אותו המילוליות של ההסברים המתמטיים. ________________ 1 משהו קצת לא מסתדר לי, כשאני חושב על זה עכשיו: ניוטון לא כתב בלטינית? אולי בעצם אותו חבר קרא רק תרגום |
|
||||
|
||||
לא נחשב (אבל תגיש ערעור, מי יודע). בעותק שבידי הדבר הכי מעצבן זה שהמילה "and" כתובה כ "&" כאילו הוא לא החליט אם הוא כותב ספר או תכנית ב-c. זה כנראה היה נוהג רווח בזמנו, אבל הפריע לי שהמו"ל לא שינה את זה בהתאם לסטנדרטים של ימינו. |
|
||||
|
||||
מקסוול נהג לכתוב לחברו טייט עם כל מיני קיצורים משעשעים כאלה. למשל, הוא נהג לכתוב תרמודינמיקה כ: $\Theta\Delta^{\rm cs}$ או למאותגרי לטך ביננו, כאותיות היווניות תטה ודלטה, ולאחריהן, בהגבהה סי ואס.
|
|
||||
|
||||
ניוטון בהחלט כתב בלטינית, ועוד הרבה שנים אח"כ נהגו מדענים והוגים לכתוב בשפה זו. גם ספרו החשוב של גאוס, Disquisitiones Arithmeticae, כתוב לטינית, ואנחנו מדברים פה כבר על סביבות 1800. לפחות במתמטיקה, גאוס נחשב כמדומני כאחרון הלטיניסטים. |
|
||||
|
||||
אם משוויצים במאמרים קלאסיים, שכולם שמעו עליהם ואף אחד לא קרא - גם אם זה לא אתגר מיוחד - שקראתי, אז קראתי את המאמרים הרלוונטיים - אלו שמוזכרים בסדרת המאמרים על הקוונטים - של יוג'ין ויגנר1, יו אברט השלישי3, וברייס דה-ויט2. את שני האחרונים מעניין לקרוא בקריאה ביקורתית - להבין מה הם *לא* אומרים שם. הראשון מעניין מבחינה אחרת. לפעמים מאשימים פילוסופים - לפעמים כנראה בצדק - שהם מדברים על פיזיקה בלי להבין בזה כלום. כאן רואים פיזיקאי מכובד, שמדבר פילוסופיה בחוסר אחריות מזעזע. הרעיון המרכזי שלו שם הוא רעיון ששווה היה להעלותו, אבל בדרך אליו הוא נופל בכשלים על ימין ועל שמאל. 1דיון 1179 2דיון 1180 (לשני האחרונים) 3במאמר לא יכולתי לכתוב זאת, אז עכשיו ההזדמנות: איזה מגניב זה שלמישהו מן הישוב, אמנם דוקטור מכובד אבל בכל זאת בן תקופתנו, קוראים "השלישי"? מי שזוכר את הסדרה "בנסון", היה שם קלייטון - אתנחתא קומית בתוך הקומדיה, טיפוס נפוח ומגוחך; שמו המלא היה קלייטון אנדיקוט השלישי. |
|
||||
|
||||
(3) בדיוק חשבתי על משהו דומה שלשום כששיחקה נבחרת הולנד. אחד הקשרים שלה נקרא 'יאן ונחור אוף הסלינק' - 'Jan Vennegoor of Hesselink' מיד עולה בראשי חזיון שלו נכנס לאולם הנשף לקול קריאת הכרוז בשמו. מגניב בעיני לא פחות.
|
|
||||
|
||||
טוב, עכשיו קראתי את ההסבר של ויקי על השם שלו והתאכזבתי לראות שזה לא תיאור מקום אלא מילת ברירה. נו טוב. |
|
||||
|
||||
אני קורא עכשיו ספר של תלמיד של פופר שנקרא WILLIAM WARREN BARTLEY, III הדבר המוזר הוא שתמיד כשהעמיתים הפופריאנים שלו מצטטים אותו ומתייחסים אליו (במהלך המאמר - דהיינו, רק בשם המשפחה), הם תמיד מוסיפים את ה-III. אני חושד שהם קצת סונטים בו או שזאת בדיחה פנימית של החוג שלהם.
|
|
||||
|
||||
סוף תגובה 193244 . |
|
||||
|
||||
מה איתו? |
|
||||
|
||||
האדם השלישי. |
|
||||
|
||||
גיליתי לאחרונה שבתאגיד האמריקאי הענק שמשלם לי משכורת, באחת ממעבדותיו שבארה''ב, עובד מהנדס שנקרא משהו-משהו-השלישי. אני מתחיל לתהות עד כמה זה נפוץ או נדיר, איך זה מתקבל, והאם יש בעלי מספרים אחרים. |
|
||||
|
||||
הנחתי שזה ברור, אבל אולי לא לכולם: כשההורים ג'ון וג'יין סמית מחליטים לקרוא לבנם ג'ון, מתקבל ג'ון סמית ג'וניור. ה-"ג'וניור" הזה הוא ממש חלק מהשם, כפי שמצינו אצל רוברט דאוני ג'וניור, ג'ון קנדי ג'וניור וכיו"ב. עכשיו אם הרך היילוד ג'ון ג'וניור מגיע למצוות ולחופה וגם *הוא*, בפרץ של מקוריות, מחליט לקרוא לבנו, נו, "ג'ון", אז יוצא לנו ג'ון סמית השלישי. ממש כמו Shrek the Third רק שמקובל לכתוב III במקום "the Third" המסורבל.
|
|
||||
|
||||
חשדתי שזה הסידור, אבל תודה על האישור. האם זה מגיע ל Fourth ויותר? אם ג'ון יקרא לבנו דווקא ארתור, שזה במקרה שמו של הסבא (אבא של ג'ון), שעדיין חי, האם גם אז יוסיפו ג'וניור (וכו')? |
|
||||
|
||||
יש לפחות דוגמא אחת ל-fourth - קבלו את תומאס קרוז מייפות'ר הרביעי: http://en.wikipedia.org/wiki/Tom_Cruise |
|
||||
|
||||
על Fourth כבר השיבו לך (כן). לשאלה השנייה - לא. ג'וניור הוא תמיד בנו של ה-Senior (ולפעמים באמת מוסיפים Sr לשם האב, כדי לא להתבלבל, אבל זה לדעתי רק במקרים בהם הבן זכה לפרסום). |
|
||||
|
||||
אנחנו נוהגים לשייך את הסניור והג'וניור לאמריקאים (אצלם זה אכן מאוד נפוץ), אבל אלכסנדר ד'יומא היו1 צרפתים. ___ 1the three men I admire most:
The father, son, and the holy ghost |
|
||||
|
||||
דימא/דומא, הידוע בארה"ב כ"תחת מטומטם", לא השתמש באפוסטרוף בשמו. |
|
||||
|
||||
הכוונה הייתה לענייני דיומא. |
|
||||
|
||||
חבל שגם שם המשפחה שלו לא מתחיל ב-W, כי אז היה אפשר לקרוא לו Web 2.0. |
|
||||
|
||||
את בכלל - תתעסקי בעריכת מאמרים במקום להריץ דאחקות. |
|
||||
|
||||
:-) |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |