בתשובה לדורון הגלילי, 16/12/03 12:28
שני הבזקים 184875
היות שגן ילדים אינו גן ירק ויש הבדל בין גננית לבין גננת, כדאי שיהיה הבדל גם בין גנן ירקות לבין גנן ילדים.

רבנית היא אשת רב. זה לא כמו ''אשת מהנדס''. לרבנית היה תפקיד חברתי מוגדר. אם לבן זוגה של הרבה יהיה תפקיד מקביל לזה של רבנית, כדאי למצוא לכך שם. אם לא - הפתרון שאתה מציע נראה סביר.
שני הבזקים 184879
גן הילדים, נגזר מגן הירק (ולא רק בעברית).

כמו שכתבת, לרבנית *היה* תפקיד חברתי מוגדר. גם לאשת הרופא. למיטב הכרותי עם קהילות בהן משרתת (בפועל או בכח) רבה, לבעלה (או לאשתו של הרב), תפקיד כזה אינו קיים. בקהילות בהן התפקיד עדיין בעל אותה משמעות חברתית, אין מקום לדבר על רבה או על בעלה.
אגב, גם ל"שופט" יש תפקיד, חברתי ומקצועי, ואף מעמד מוגדרים למדי. למרות זאת (בעברית) גם האיש הרץ על מגרש הכדורגל כאשר משרוקית בפיו נקרא "שופט"(1).

___
(1) או בהתיחסות לאשה שבחייו: "בן זונה".
שני הבזקים 184880
נפלת במלכודת האיילים האלמונים.

לעניין בעל הרבה אתה כנראה צודק. אני לא מכיר קהילות רפורמיות.

שופט בשתי משמעויות - עניין לא נדיר כלל. בהרבה שפות יש מלים המשמשות בהקשרים שונים.
מה גם ששני בעלי המקצועות האלה באמת מכריעים מי מהצדדים צודק. יש קצת הבדלים במיזוג האויר ובפופולריות.
שני הבזקים 184895
כמעט נפלתי, שהרי גם בתגובה 184876 כדה"ב. אבל נכון,(גם) פיזור הנפש שלי הוא סיבה מדוע אינני מגיב בשמות בדויים.

חזרה לעמוד הראשי המאמר המלא

מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים