|
||||
|
||||
לי היה מורה זכר לערבית, והוא ממש לא היה כוסית. לעומת זאת הייתה לנו מורה לצרפתית שבהתחלה חשבנו שהיא כוסית, אבל הצרחות שלה בכיתה גרמו לתחושה הזו לחלוף די מהר. מיותר לציין שמשתי השפות אני לא זוכר כלום. אני אפילו לא זוכר את האותיות בערבית, ובצרפתית הסתפקתי בשינון המשפט השימושי Je ne parle pas francais. Parle vouz englais? |
|
||||
|
||||
Parlez-vous anglais?
|
|
||||
|
||||
כן, טוב, למדתי איך *להגיד* אותו. לא איך לכתוב. (: |
|
||||
|
||||
אם כך, אני מקווה שלא שכחת לבטא את ה-S בסוף ה-vous, השתוקה בדרך כלל, כ-z, בגלל החיבור אל העיצור a שאחריה. בברכת נוקדנים, ד.א. (: |
|
||||
|
||||
במחשבה שניה, אולי באמת היה עדיף לו היתה לך מורה סקסית. (ואיני נוהג או ממליץ להשתמש בביטוי האחר.) |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |