|
||||
|
||||
א.נאמר לי שניתן לסמוך על "המיתולוגיה האירית" בענייני תעתיק של שמות איריים. האם אני טועה? ב. המממ... את בטוחה? ובאיזו קלטית מדובר? יש כמה לשונות במשפחה הזו. המילה 'מרק' מתפרשת כ-'ספר' בגרמנית; הנחתי שהיות והבלדה חוברה ביה"ב באנגליה, הרי שמו של הברנש היה 'מודרני' לגמרי לאותה תקופה.(שינוי שמות הוא מנהג מקובל. לדוגמה, 'דוכס' הפך בניב של ונציה ל-'דוג'ו'. למעשה, ל-ט' הרומית יש נטייה להתרכך בכל מקום לצ' כמו בוינצ'סטר[וונטה בלגריום] או בונציה[השוכנת בלגונה הוונטית]) |
|
||||
|
||||
"המיתולוגיה האירית" הוא ספר שהתעתיק שלו לא תמיד מדויק, וזו הפחותה בבעיותיו. אבל קוהולין זה נכון וכך גורסים גם: 1. מילון Funk למיתולוגיה ופולקלור. 2. אנציקלופדיה מיתיקה. |
חזרה לעמוד הראשי | המאמר המלא |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
RSS מאמרים | כתבו למערכת | אודות האתר | טרם התעדכנת | ארכיון | חיפוש | עזרה | תנאי שימוש | © כל הזכויות שמורות |