![]() |
3510 |
![]() |
|||
בשיתוף עם
![]() מי שנאלץ לתמלל פעם שיחה, או לקרוא תמלול, יכול להעיד עד כמה השפה המדוברת והשפה הכתובה הן שתי חיות שונות, שלכל אחת מהן חוקים משלה. אבל מה לגבי השפה ברשת? זו שפה טקסטואלית, אבל מהירה, שיחתית... "בספר אנחנו הלכנו על הגדרה מאד מאד רחבה של שפה", אומרת ד"ר כרמל וייסמן, שכתבה את הספר "עברית אינטרנטית" במשותף עם אילן גונן. "אני מתחתי אותה למקומות שהם בעצם כבר שיח". ובאמת, הראיון הזה הוא לא רק על שפה באינטרנט, הוא על שיח באינטרנט, על תרבות אינטרנט, ועל מה שהשיח באינטרנט עושה לנו. מתי שיבושי לשון הם משחק, ולמה באינטרנט זה חשוב במיוחד? למה השיח באינטרנט כל כך אלים? ואיך הדברים האלה משתנים, בקצב של האינטרנט? (דפנה שיזף) |
|||||
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
המאמר המלא | ![]() |
פרסומים אחרונים במדור "האזינו"
|
הצג את כל התגובות | הסתר את כל התגובות |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
אני לא מכיר את מיזם התרגום של פייסבוק. אני מכיר במידת מה תרגומים של כל מיני תוכנות אחרות. לא לגמרי ברור היה לי אם ב"וויקיפדיה" הכוונה הייתה לתוכן של ויקיפדיה או לתרגום של מדיה־ויקי (התוכנה). רוב מיזמי התרגום שהכרתי נטו להיות "רציניים". לא זכורה לי כרגע דוגמה של ניסיון לתרגם תרגום מצחיק ושגוי (אם כי אני בטוח שהיו דוגמאות של תרגום מצחיק ושגוי שנוצרו בטעות). הבעיה עם תרגומים מצחיקים היא שהבדיחה הזו מצחיקה בפעם הראשונה והשניה, אבל בשלב מסוים היא נמאסת. התוצאה היא ממשק פחות שמיש ואינטואיטיבי. בסופו של דבר מתרגמים רציניים רוצים ליצור תוכנה נוחה לשימוש. אולי חלק מההבדל בין ויקיפדיה לתרגום של פייסבוק הוא שתרגום לא מוצלח בפייסבוק הוא בדיחה על חשבון צוקרברג ובעיה בוויקיפדיה היא בעיה שלי? הערה: לא קראתי את הספר, ולא מן הנמנע שהתייחסו שם לנקודה הזו. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
כבר מזמן תרגום לא מוצלח בפייסבוק הוא לא בדיחה על חשבון צוקרברג | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
גם היום לצוקרברג יש שם מניות. הניחוש הסביר הוא שיש לו יותר מניות בפייסבוק מאשר לכל מה שיש לכל המתרגמים. | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
שוב נושא טכני שלא קשור לתוכן: בדף של הפרק הזה אצל הכוורת יש אפשרות להאזין לראיון באמצעות נגן מוטמע שכתוב בפלאש. רציתי לבדוק האם באמת עדיין צריכים נגנים כאלו. ר' דף בדיקה לתגית AUDIO (כולל גם בפורמט OGG/Vorbis). מעניין אותי לראות איפה יש הכי מעט בעיות. התוכן שונה מכיוון שלא רציתי לגעת בתוכן שרישיונו לא ברור (למרות שבדיעבד לא נזקקתי ליצור העתק). |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
בנימין נתניהו דיבר באו"ם אתמול על כך שחייבים למתוח לאיראן קו אדום. הצירוף הזה של נשק גרעיני וקו אדום הזכיר לאיש טלפוניה שכמוני משהו אחר: הטלפון האדום שבין ארצות הברית לברית המועצות במלחמה הקרה. מסתבר שבמקור לא היה שם בכלל טלפון אלא טלגרף: הטענה הייתה ששיחה קולית ספונטנית, בצירוף אי ההבנות שיכולות לנבוע ממחסום השפה, היא דבר מסוכן. ר' הראיון הזה מעלה טענה שבחלקה הפוכה. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
תודה, גם לי. אפשר להעביר לדיון 3201 |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
||
|
||||
![]() |
גם לי, מעניין ועצוב. תודה. יסלח לי אלוהים על החוצפה וחילול השם: כִּמְעַט כֻּלָּם נָשָׂא הָרוּחַ, כִּמְעַט כֻּלָּם סָחַף הָאוֹר שִׁירָה חֲדָשָׁה אֶת בַּגְרוּתָם הִרְנִינָה וַאֲנִי, טְרוֹם-ז"ל דַּךְ, נִשְׁכַּחְתִּי מִלֵּב בְּלִי לִפְרֹץ אֶת הָרוּטִינָה. |
![]() |
![]() |
![]() |
חזרה לעמוד הראשי | ![]() |
מערכת האייל הקורא אינה אחראית לתוכן תגובות שנכתבו בידי קוראים | |
![]() |
© כל הזכויות שמורות |